assassins_cloak: (Default)
Зі щоденника Шимона Конарського (1808–1839), польського військовика, діяча національного руху, у травні 1831 р. – учасника Листопадового повстання, підпоручника польської армії:

У поході. Собачими стежками дійшли до кордону в Мені. Я, Мацевич і кілька людей поїхали на 2 версти за кордон по коней, де відібрали у прикордонного вартового коня і зброю. Після повернення відрядили мене з 20 людьми до Бранська. Була 10 ночі, коли я вирушив, заїхав до якоїсь майорової, де був склад зброї, котра перелякана вибігла в білизні. Було мені це прикро, але що ж я винен.

(Szymon Konarski, Dziennik z lat 1831–1834, przygotowali do druku Bolesław Łopuszański, Anatol Smirnow (Wrocław; Warszawa; Kraków; Gdańsk: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 1973), s. 17. Переклад з польської)


assassins_cloak: (Default)
Зі щоденника Шимона Конарського (1808–1839), польського військовика, діяча національного руху, у вересні 1831 р. – колишнього учасника Листопадового повстання, інтернованого у Пруссїї:

Сидячи за ґратами під замком, не як віддані під опіку уряду офіцери, а як злочинці, ми дочекалися Ґрабовського, Вротновського, Душинського і Косьоровського, які, як і ми, бажали знайти відпочинок у місті і приїхали, винайнявши фуру. Були здивовані, коли їх завели до нас, і як тільки занесли речі, зачинили на ключ. Що кожен з нас у той час говорив, бажаючи німцям усього доброго, легко можна здогадатися. Приїхав Горайн, тож нас зі слугами дванадцятеро ночували в дуже малій комірчині.

(Szymon Konarski, Dziennik z lat 1831–1834, przygotowali do druku Bolesław Łopuszański, Anatol Smirnow (Wrocław; Warszawa; Kraków; Gdańsk: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 1973), s. 38. Переклад з польської)

assassins_cloak: (Default)
Зі щоденника Шимона Конарського (1808–1839), польського військовика, діяча національного руху, в березні 1832 р. – емігранта у Франції:

Після кави вирушили в подорож до Селестá (Шлеттштадт), де нас зустріли улани кінної гвардії. Дав нам квиток на квартиру такий собі пан Шмідт, галантерейник, у якого ми по доброму обіді пили крайове ельзаське вино з одинадцятого року, назване вином комети, після чого пішли на каву, звідки обійшли вали й оглянули тутешні фортифікації, після чого пішли до «Café Italienne», бажаючи послухати музику тутешньої гвардії, яка завжди ходила під вікна майорів з почестями ніби для них. Після повернення по вечері, де знову сильно кружляв одинадцятий рік, зійшлося невелике товариство, в якому бавилися в ігри [...] Було це товариство нижчого класу, гра у фанти відбувалася переважно з поцілунками. Об одинадцятій пішли спати, господар, бачачи, що ми не збираємося спати разом в одному ліжку, поклав Косьоровського на ліжку дружини.

(Szymon Konarski, Dziennik z lat 1831–1834, przygotowali do druku Bolesław Łopuszański, Anatol Smirnow (Wrocław; Warszawa; Kraków; Gdańsk: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 1973), s. 99. Переклад з польської)

 

Profile

assassins_cloak: (Default)
Плащ убивці

July 2025

S M T W T F S
   1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 14th, 2025 05:10 am
Powered by Dreamwidth Studios