assassins_cloak: (Default)
Зі щоденника Роберта Петре (1682–1725), офіцера шведської армії, у лютому 1709 р. – фенріка Гельсингландського полку:

Ранком полки виступили маршем з раніше описаних квартир. За наказом Його Королівської Величності ми підпалили усе місто з передмістями і довколишніми селами, з тим, щоб нічого не дісталося ворогові, ні клаптика сіна або соломи. Потім ми йшли через ліс, хоча просуватися там могли з великими труднощами, так що артилерії довелося поділитися упереміш з нашим полком, тому що інших піхотних полків, окрім нас, там не було, тому в кожної роти тепер було кілька артилерійських возів, про які повинен був потурбуватися командувач підрозділом, у тому числі захищати їх у разі нападу ворога. Мені в напарники дали капітана Шеблада з однією гарматою і шістьма возами боєприпасів. Його Королівська Величність, що приєднав до своїх сил кілька полків кавалерії, виступив з гвардією уранці з Котельви, попрямував з цією кіннотою по дорозі до села Хухри. Там йому зустрілося кілька форпостів, у цілому дві тисячі чоловік. Його Величність переслідував їх до вищезгаданого села, що знаходиться вже в Росії, і далі до великого міста, де стояла російська армія під командуванням генерала Репніна, місто це називалося Охтирка. Коли ми увечері, вже при місяці, вибралися з лісу і вийшли на дорогу, по якій Його Величність переслідував ворога, то дорога була так усипана трупами, що за усього бажання неможливо було збитися на шляху до села. Навпаки, можна було скоріш оглядітися і йти повз неї до міста, де спостерігалися такі самі знаки того, що тут проходили шведи. Проте обережністю не слід було нехтувати, тому спочатку в село був відправлений на розвідку чоловік, який дав нам знати, що тут можна стати табором на ніч. У село ми встигли дійти тільки після півночі, і виявилось, що на роту доводиться не більше двох хат.

(Яніна Пінчук, “Похід армії Карла XII на Слобідську Україну: відображення події в щоденнику шведського фенріка Роберта Петре”, Сіверянський літопис 2 (2016), с. 122–123)

Ілюстрація: Густаф Улоф Седерстрем, «Карл XII та Іван Мазепа після Полтавської битви».


assassins_cloak: (Default)
Зі щоденникових спогадів Яна Маєвського (1908–1981), уродженця села Корбелюв (тепер Сілезьке воєводство, Польща), у лютому 1940 р. – взня радянського табору для військовополонених на Донбасі:

Тієї минулої ночі я бачив дивне видіння чи сон, сам не знаю, як це назвати. Коло 10-тої вечора ми полягали спати, погасили лампу, і тільки через вікно падало трохи світла від електричної лампи на стовпі біля бараку. Ми зі Смоліцьким, Капраком і Дендисем розмовляли. Певної миті я відчув якусь ніби безпорадність і не міг поворухнутися, хоча розум був ясний і я чув голоси колег. Водночас побачив наче блиск світла у вікні. Він почав зосереджуватися в якусь постать і наближатися до мене. В міру того, як він наближався, я розпізнав обриси людини. Вже близько мого ліжка виразно бачив жінку. Коли вона повернула між ліжок до моєї голови, я впізнав тещу. Вона нахилилася наді мною і назвала на ім’я так, як у нас в селі говорили:

– Йонек! Йонек!! Йонек!!!

Я шарпнувся, щоб їй відповісти, запитати, що вона хоче, навіщо сюди прийшла, але не можу ні поворухнутися, ні голосу видобути з себе. Вона, бачачи, що не відповідаю, говорить далі:

– Опікуйся і тими моїми дівчатами, а ще тією молодшою, бо то сирота.

Я хочу відповісти або зрушитися, не можу, а вона почала відступати, ніби відпливати, помалу перетворюючись на хмару, а біля вікна зникла. Залишилося тільки світло, яке падало через вікно, а я в ту хвилину сів на ліжку, вкритий холодним потом. Колеги питаються:

– Чого так скочив?

А я питаю, чи щось бачили. Вони нічого не бачили. Тоді я їм кажу, що бачив тещу. Вони почали сміятись і кажуть, що мені привиділося. То я кажу:

– Певно, я заснув і таке мені наснилося.

А вони сміються, що я не спав, бо ж ми весь час між собою розмовляли:

– То як ти спав, коли говорив.

Тоді я їм розповів усе, що бачив чи що мені наснилося. Вони перестали сміятися з мене і так нам було якось ніяково, бо не знали, що про це думати.

(Jan Majewski, Pamiętnik i dziennik z lat 1939–1946, opracował Andrzej Adam Majewski (Żywiec: Towarzystwo Naukowe Żywieckie, 2023), s. 28–29. Переклад з польської)


Profile

assassins_cloak: (Default)
Плащ убивці

May 2025

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 28th, 2025 11:31 am
Powered by Dreamwidth Studios