Зі щоденника Влодзімєжа Капчинського (1929–2018), польського енергетика, діяча антикомуністичної опозиції, у травні 1982 р. – в’язня табору для інтернованих осіб:
День матері. Подумки переказав найкращі побажання мої мамі, яка, як завжди, хвилюється про запас. Цікаво, чи моя листівка з побажаннями дійшла до неї?
Імла така, що ледве видно за 50 метрів. Холодно.
Встаю о 6:30. Гімнастика до 7:15. Хтось зранку ремонтує замки. Чергування приймають: старший капрал «Бридкий» і плутоновий «Боґусь» – пиячок.
Вранці переказав Риськові Кушлейку вітання і «Відомості». Зранку він завжди не дуже при тямі.
Виписка [перелік доступних для купівлі товарів], а в ній: цукор – пів кілограма, джем, муштарда, яловичина в консерві – 93 злотих, цукерки-льодяники, поштівки, один чай (пакетик). Купив: пів кілограма цукру, один джем, один крем «Нівеа», одну поштівку, один чай. Разом – 139,90 злотих. Вчора отримав підтвердження про надходження 2 тисяч злотих, які Єва відправила переказом ще у квітні.
Написав листа до ВУ ГМ [воєводського управління Громадянської міліції] про постійне або тимчасове скасування мого інтернування. Передав поручникові – дипломату, вихователю.
Вдень отримав листа і поштівку з Бендзина з Бендзинської фабрики напилків. Переказують вітання всім колегам.
Близько 15:00 плутоновий каже, щоб ми пішли з прогулянкового двору до камер, бо таке розпорядження коменданта. Звичайно, ми не пішли. Залишалися у дворі до 18:30.
О 21:30 перекличка. Небагато з нас присутні на перекличці. Співаємо «Роту» і «Солідарних». Після апеляції йду до камери, а тут несподіванка: камера повна сторонніх людей. «Хто вам дозволив під час моєї відсутності?» – «Ми ненадовго», – і співають «Комуну». Я не приєднався з принципових міркувань. Читаю. Після співів, зрештою дуже слабких, пішли.
Рисек Кушлейко сказав мені на прогулянці про відмову від співпраці одного з «Відомостей». Мене це здивувало. Чого ж ці люди хочуть?
З 19:00 чергування має «Вітусь».
(Włodzimierz Kapczyński, Dziennik 1981–1983 (Katowice; Warszawa: Instytut Pamięci Narodowej; Śląskie Centrum Wolności i Solidarności, 2019), s. 112–113. Переклад з польської)
